일본어를 한국어로 번역했더니 이해하기 어렵네요
안녕하세요!
1) ~に 乗る 구문
2) 복합 동사
이 2가지가 이 문장의 메인이라고 보시면 되십니다!
우리가 조사를 공부하며 많이 헷갈리는 것 중에 하나가 저기에 담겨있네요 ^^
~に 乗る
직역 ➞ ~에 타다(운송수단)
의역 ➞ ~을、~를 타다.
➞ 기초 학습자는 " 의역 " 되어진 해석을 보고 일본어를 판단하려고 함
따라서
に ➞ を(?)
라고 처음 공부하시는 분들께서 많은 의문을 제기하십니다만,
한국어의 조사 사용과,
외국어의 조사는 100% 1대1 대응을 하지 않기 때문에,
이 부분은 조심하셔야 됩니다.
乗る(のる)라는 친구는
" 대상 " 의 용법을 쓰는 に와 거의 한 몸으로 이루어져있기 때문에,
얘를 세트로 보시는게 좋고,
" 해석 " 을 하면, 직역은 우리한테 ' 어색 ' 하다보니,
뜻이 통하게,
재해석 (의역) 을 하다보니 이게 を와 해석이 겹친 것 뿐입니다.
<복합동사>
V1+V2=V3(V1+V2)
먹다 + 남기다 = 먹다 남기다.
타다 + 늦다 = 늦게 타다 (타는게 늦다)
이런식으로,
2가지의 동사를,
" 하나의 동사 " (이 안에는 2가지 행동이 내포됨) 로 나타낸 게
" 복합 동사 " 라는 친구입니다.
복합 동사는,
2번째 오는 (맨 뒤에) 동사가
다른 동사와 만났을 때,
(1) 뜻이 유지되는 경우 (다만 사용되어지는 섹터가 다름)
(2) 완전 다른 뜻으로 바뀌는 경우
로 볼 수 있습니다.
乗る
乗ります
乗り
乗り+遅れる
乗り遅れる
늦게 타다 (의역)
결국,
어떤 행동에
타다 + 늦다
가 같이 들어가서 저렇게 나온것이죠!
이 부분은,
아무래도 요 파트를 공부하지 않으시면 아무리 쉽게 설명을 드려도 어렵게 느껴지는 부분이기 때문에,
구조로는
1번째 동사는 ます형
2번째 동사는 그대로 접속됩니다!
감사합니다!